Средне специальное образование по английски

Средне специальное образование по английски

— Уровень владения иностранным языком.

Для международных компаний, на вакансии, связанные с использованием иностранного языка, уровни владения рекомендуем указывать в формате CEFR (Common European Framework of Reference) — система уровней владения иностранным языком, используемая в Европейском союзе, от A1 до С2.

Если разделить по компетенциям, раздел с детальной информацией о владении английским языком будет выглядеть так:

  • Listening — C1
  • Reading — C1
  • Writing — B2
  • Speaking — B2

Как оценить свой уровень от А1 до С2 можно ознакомиться в статье в wikipedia

Другой вариант, это направление резюме в не англоязычные компании (вакансия не предполагает основной вид деятельности с иностранным языком). Если известно, что уровень владения английским является второстепенной информацией, достаточно указать уровень:

Pre-Intermediate (ниже среднего)

Upper-Intermediate (выше среднего)

Proficiency (уровень носителя языка)

— Уровни образования на английском языке для резюме. наверх

Составить таблицу соответствия образования с уровнями, используемыми за рубежом практически невозможно. Например, даже в странах, входящих в Великобританию (Англия, Шотландия, Уэльс) нет единого подхода к определению и названию уровней образования, названию документов об окончании и так далее. Есть лишь попытки определить соответствие, например, здесь.

Поэтому для резюме мы рекомендуем не пытаться взять название уровня образования из другой страны, а брать понятные определения на английском языке. Это даст представление об уровне образования для сотрудника международной компании, не знакомого с системой образования.

Уровни образования на английском языке. В Конструкторе резюме приведен полный перечень возможных уровней образования (перевод подставляется).

Начальное образование (4 класса) Primary School
Среднее общее образование (9 классов) Basic General Education
Среднее полное образование (11 классов) Secondary School
Среднее профессиональное образование Lower post-secondary vocational education
Незаконченное высшее образование Incomplete Higher Education
Бакалавриат высшего образования (4 года) Bachelor’s Degree
Специалитет высшего образования Specialist Degree
Магистратура высшего образования Master’s Degree
Аспирантура Postgraduate Degree or PhD
Докторантура Postgraduate Degree or PhD
Два и более высших образования Second Higher Degree

— Формы собственности предприятий на английском наверх

Мы придерживаемся мнения о том, что форму собственности нужно переводить через транслитерацию, меняя русские буквы на латинские. Перевод ООО как Ltd может обернуться недоразумением, так как в зарубежном и местном законодательстве есть отличия.

— Как правильно, Driver License или Driver’s License или Driving License или Driver Licence. наверх

При кажущейся простоте вопроса выясняется достаточно интересная ситуация. Причем с обоими словами. На водительском удостоверении разных стран встречаются разные варианты слова "водительское". Мало того, в разных штатах США используются разные варианты одного и того же документа. Licence и License — существительное и глагол, но в США — Licence это и существительное и глагол.

Для своего резюме, для раздела информации о водительском удостоверении, рекомендуем использовать вариант из Великобритании — Driving Licence. Его и будем использовать в Конструкторе.

Тема сообщения: Как перевести "технический техникум"?

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "технический техникум"?

19.09.2011 12:51
19.09.2011 12:53

+ College of Technology

19.09.2011 13:00

Дело в том, что почти любой техникум — это techinical school. Потому и спрашиваю! )

19.09.2011 13:05

Техникум это не college

19.09.2011 13:06

technical techschool — пойдёт? *ы*

19.09.2011 13:10

ИМХО просто technical school
Для гуманитарного техникума будет другой перевод :-))

19.09.2011 13:16

А почему скул можно, а колледж нельзя?

19.09.2011 13:27

Техникум это не college

А что тогда?
опять с апломбом заявление о том, чего не знаешь:?

объясню. После 11 класса of Secondary School, студент еще не может поступить в Уни. Он идет либо в 6th Form College, после которого поступает в Уни. Либо в тот же College of Technology, что соответствует понятию техникум, и после которого он получает уже профессию всего после пары лет обучения. Но есть курсы и подлиннее, и даже годичные.

19.09.2011 13:33

Ну, апломба вам не занимать :-)) Это знают многие. В разных странах система разная. В США одно, в ГБ — другое, в Австралии — третье. Кстати, 11 класс это уже не secondary, а high school. Наш "советский" техникум называть college имхо все-таки не стоит. School — более общо и менее специфично. Иначе могут быть непонятки

19.09.2011 13:41

kondorsky, но если колледж дает то же самое двухгодичное (или около) техническое (или около) образование точно также, как школы или техникумы, то почему же нельзя называть колледж техникумом? В России на медсестру учатся в мед. техникумах, а в США — в колледжах или школах.

19.09.2011 13:42

В Британии именно Secondary School, так что не надо пурги.
А непонятки возникают у тех, кто по-английски плохо говорит, а также у тех, кто думает, что если Imperial College London (а это Уни в Top 5 in the UK), называется колледж, то колледж это уже нечто иное.

Кстати в СССР был МВТУ, тоже вроде не профтехучилище.

В общем скажу так, в UK текникал скулз нету, ну вааааааще. А аскер пусть сам выбирает, чай не маленький. Возмет скул, ну значит так и надо

19.09.2011 13:46

в России техникум — это среднее специальное учебное заведение, раньше в него поступали после 8-го класса
поддерживаю вариант technical school, в принципе даже technical secondary school, т.к. там преподаются и general subjects, которым учат в старших классах средней общеобразовательной школы

19.09.2011 13:50

не надо койнать новые термины в АНГЛИЙСКОМ языке.

И потом, в Британии в школу идут в 4 года. Ну как пощитай, каакому классу в России это будет соответствовать. Бедолага.

19.09.2011 13:53

D50
1. Я же ясно написал, в ГБ — одно, в других англоязычных странах — другое.
2. В аббревиатуре МВТУ есть ключевое слово — "высшее".
3. "Возьмет скул, ну значит так и надо" — полностью согласен!

19.09.2011 13:58

Вот про таких то и была статья, "английский это не ВАШ яык", и не надо впендирювать в него новые термины.

Дайте мне название ХОТЬ ОДНОЙ technical school в любом городе in the UK.

19.09.2011 14:01

в прошлом веке они существовали в Британии, но потом от них отказались, вот статья:

для тех, у кого-нет доступа к Вики:

A Secondary Technical School was a type of secondary school in the United Kingdom that existed in the mid-20th century under the Tripartite System of education. For various reasons few were ever built, and their main interest is on a theoretical level.
The 1944 Butler Education Act promised a secondary schooling system with three tiers. In addition to grammar schools and secondary moderns, the government intended there to be a series of ‘Secondary Technical Schools’. These would teach mechanical, scientific and engineering skills to serve industry and science.
In 1944 these schools existed only on paper, and had not yet been built. But whereas the other two branches of the tripartite system would be built over the next decade, the technical schools barely materialised. At their peak, only 2-3% of children attended one. As a result, in most LEA areas, pupils were not selected from the eleven plus as originally proposed, but from a separate, voluntary set of examinations taken at the age of 12 or 13.
Technical schools were a modest success, given their limited resources and lack of government attention. Their curriculum was well shaped for dealing with real world employment, and had a solid practical edge. The schools had good links with industry and commerce. In many ways, the technical school was the forerunner of today’s City Technology College.
Other than a simple lack of resources, three reasons have been proposed for the failure of the technical school. Trade Unions felt that technical education was their responsibility, mainly through the apprentice system. It is argued that they tried to undermine the technical school from the outset to preserve their own position. The second focuses on the difficulty of obtaining teachers who had skills in the relevant areas. The third reason is that the schools were consciously designed as being for those not suitable for high academic attainment. This meant that they had lower status than grammar schools and were seen as second best to them. They were used in many cases for borderline pass/fail results in the 11+. In any case, some people believe that the failure to create the technical schools represents a lost opportunity in the history of British education.

19.09.2011 14:04
Читайте также:  Обвиняемый после утверждения обвинительного заключения

Че-то я, дорогая редакция, не въезжаю, к чему здесь система образования Великобритании и других дружественных нам стран изучаемого языка? Может, невнимательно читала? Мы ж вроде наши реалии переводим, нет?

А у нас, как ни крути, технический техникум — это, скорее всего, то самое ПТУ, только звучит более гордо. Не экономический, заметьте, не юридический техникум (сейчас и таких поразвели в погоне за красотой и здесь бы уже надо было бы думать), а ТЕХНИЧЕСКИЙ.

technical school +1

А кому надо, пусть потом evaluation делают, чему и где это соответствует.

19.09.2011 14:05

я тоже не понимаю, почему D50 все о своем 🙂

термин technical school еще никто не отменял

и потом, в Британии пусть они идут хоть с двух лет, у аскера наш, российский техникум, в котором люди изучают специальные технические дисциплины и заканчивают получать полное среднее образование, после чего либо получают высшее, либо работают.

19.09.2011 14:11

мляяя. Ну нету technials schools, НЕТУ и фсе. А колледж оф текнолоджи есть. И он именно то, что и дает техникум. Общеобразовательные предметы, которые даются в 6th Form колледже (это для тех кто в Уни идет), и профессию через пару-тройку лет. Что это как не техникум в русском понимании?

Вы чо, совсем сбрендили? Решили английский язык править?

19.09.2011 14:13

В российской системе образования колледж является образовательным учреждением среднего профессионального образования и фактически является синонимом слова «техникум». Разница в понятиях «колледж» и «техникум» определена в Типовом положении об образовательном учреждении среднего профессионального образования (среднем специальном учебном заведении), утверждённом Постановлением Правительства Российской Федерации[3]
«колледж в России — среднее специальное учебное заведение, реализующее основные профессиональные образовательные программы среднего профессионального образования базовой подготовки и программы среднего профессионального образования углубленной подготовки».

а здесь, в том числе, определение, этимология и варианты перевода на разные языки:

19.09.2011 14:17
19.09.2011 14:18

*Вы чо, совсем сбрендили? Решили английский язык править?*
Очень старая цитата, за точность не ручаюсь, искать лень:
"Ты че, совсем что-ли дура? Как будто в техникуме не училась".

19.09.2011 14:19

Амор, я смотрю, моя школа не проходит для вас даром.
Вы тоже научились давать ссылки вместо ответа на вопрос)))

19.09.2011 14:23

Именно слово School будет мислидинг, потому что, его можно понять как "направление"

Вот например, список из Медикал Скул в Юкей, обратите внимание на первую.

19.09.2011 14:24

а текникал скулз ни одной :-), а колледжей хватает. Ну надо ж, англичане дураки, с мультитрановцами не посоветовались как назвать.

19.09.2011 14:25

хоть бы кто контекст спросил

19.09.2011 14:27

А здесь то зачем? типо контекст для Checkpoint Charlie or Levi’s?

19.09.2011 14:28

. а еще город и страну.

19.09.2011 14:30

я в общем то завелся от безапелляционной фразы кондороски, "Техникум это не college". А что? Прошу ответа. В ответ полная пурга..типо "11 класс это хай скул" :-). ой-вей.

19.09.2011 14:37

контекст — это и адресат перевода
что, кому и зачем

20.09.2011 1:40

При всем (агромаднейшем) уважении, ну какой нафик контекст?
Я предложил вариант, который имеет место быть. Текникал скулз при любом контексте быть не может. Патамушта их нетууууууу.

То же самое если б спросили про контекст (типа, а вдруг и правда может быть), если бы русскоговорящий брит сказанул, что kondorsky закончил Московскую консерваторию конной авиации имени брата коня Чапаева.

20.09.2011 1:46

Например, контекст — это для Америки или Англии переводится (или для кого-то еще).

20.09.2011 1:54

SR., а если б он сказал, что он для трудоустройства на нефтедобывающий танкер, дрейфующий у берегов Исландии резюме пишет? (Дисклеймер. Я не знаю, бывает ли такой, это фигура речи:) Тогда что. (Скорее всего, он сам не знает, иначе бы сказал)
Америкой и Англией планета не ограничилась.

20.09.2011 1:57

Я не писал, что ими планета ограничивается, а как раз наоборот (типа including but not limited to). Так что Вы либо с одной сентенцией спорьте, либо с другой 🙂

20.09.2011 2:01

Не, я ни с той ни с другой не спорю. Я к тому, что, скорее всего, знание адресата перевода ничего не решит. Ну узнаем мы для кого, и что дальше?
Тот, кто был за скул, все равно будет говорить скул, а тот, кто был за колледж, будет продолжать за колледж. Это перевод реалий со всеми отсюда вытекающими. Я лично за скул при любом раскладе карт)

20.09.2011 2:12
Читайте также:  Какие обращения граждан признаются анонимными

я бы переводила в зависимости от контекста, может, текскул, может, колледж, но непременно узнала бы, что за техникум, чему там учат, о каком времени и каком государстве идет речь, в конце концов.
"Мой дедушка закончил Дагестанский технический техникум в 1929 году"

20.09.2011 2:18

Я бы переводила тоже. Но "мопед не мой". А имея то, что мы имеем на руках.
А дальше пусть аскер разбирается. Мопед его, в конце концов. Sapienti sat, а если кто не sapienti, то собственно здесь уже никто ничем не поможет.

20.09.2011 2:32

я просто логику не понимаю, "в ЮКей нет техникал скулз". По этой логике John ate bread with Marmite нужно переводить только и исключительно как "Джон ел хлеб с повидлом"?

В XXI веке образование можно получить практически в любой стране и абсолютно любому человеку.

Ознакомиться с школьной и студенческой лексикой (словами) на английском языке можно ниже:

Pre-School Education / Слова на английском языке по теме «Дошкольное образование»

nursery (school) — ясли
kindergarten — садик
play group (playschool) — дошкольная группа в садике

School Education / Слова на английском языке по теме «Школьное образование»

school — школа
primary school — начальная школа
secondary school — средняя школа
gymnasium — гимназия
lyceum — лицей
an English language school — школа с углубленным изучением английского языка
boarding school — школа-интернат
state (maintained) school — государственная школа (финансируется с государственного бюджета)
private school частная школа — (финансируется частными лицами или организациями)
headmaster (headmistress) — (так говорят британцы) директор школы
Principal — (так говорят американцы) директор школы
(school) teacher — учитель (учительница)
class (form) teacher — классный руководитель
staff meeting — педагогическая рада
schoolchildren — школьники
school boy (girl) — школьник, школьница
pupil — ученик
grade — (все параллельные классы) класс
class, lesson — урок (занятие)
creche — продленка
10А form (class) — класс 10 «А»
to go to school — учится в школе
to leave school / graduate from — заканчивать школу
school-leaving certificate — аттестат зрелости
to attend school — посещать уроки
to miss school — прогуливать уроки
truant (from school) — пропуск
truancy — пропуск уроков
curriculum — программа обучения
eleven-plus — государственная аттестация после 4-го класса
GCSE (General Certificate ) — Аттестат о среднем образовании
of Secondary Education) school- leaving exams — выпускные экзамены
school- leaving party- выпускной вечер
to call the roll — вызывать по списку
to explain — объяснять
to ask — спрашивать
to make a mistake указать на ошибку
to correct a mistake — исправить ошибку
to test — контролировать
to give a mark — поставить оценку
to put down homework — записать домашнее задание
to respond — откликнуться
to understand — понимать
to answer — отвечать
to write a test — писать контрольную
to get / receive a mark — получить оценку
to do homework / task (assignment Am.) — выполнять домашнюю работу
student — студент
to write — писать
to copy — переписывать
to underline — подчеркивать
to illustrate — иллюстрировать
to describe — описывать
to read — читать
to retell — пересказывать
to recite — читать на память
to prepare — приготавливать
to calculate — считать
to do sums — решать задачи
to remember помнить
to reminde — помнить, вспомнить
to recall — помнить, припомнить
to decide — решать
to think — думать
to discuss — обсуждать

Expressions about education / Выражения на английском языке об образование

to be on time — быть во-время
to be late for the lesson — опаздывать на урок
to be present at the lesson — присутствовать на уроке
to be absent — отсутствовать
to ready for the lesson — быть готовым к уроку
to use cribs — пользоваться шпаргалками
to pass exam with distinction — сдать экзамен на отлично
to fail an exam — провалить экзамен
to teach — обучать
to educate — давать образование
to learn — учиться
to learn by heart — учить наизусть
to study — изучать
top pupil — лучший ученик
repeater — второгодник
bright — способный
ignorant — неуч, невежественный
to be quick at… — иметь большие способности к…
to lag behind — отставать
to be at the top of the class — быть в числе лучших
to be at the foot (bottom) of the class — быть в числе худших
well-disciplined — дисциплинированный
ill-behaved — недисциплинированный
to be at school — быть на занятиях
to cut a lesson — удрать с урока
to miss lesson — пропускать уроки
to play truant — прогуливать уроки

School things / Слова на английском языке по теме «Школьные принадлежности (образование)»

abc-book — букварь
book — книга
text book — учебник
to read — читать
book mark — закладка
exercise-book / copy-book — тетрадь
a squared exercise-book — тетрадь в клетку
lined exercise-book — тетрадь в линейку
writing-pad / note-pad — блокнот
a rough copy / a scribble copy — черноовик
ruler — линейка
a clean (neat) copy — чистовик
slide-ruler — логарифмическая линейка
diary / daybook — дневник
satchel — ранец
margin — поля в тетради
register — журнал
computer — компьютер
calculator — счетная машинка
school bag — портфель
to calculate — считать
to glue/paste — клей, клеить
to cut out — вырезать
bell — звонок
to ring — звонить
school — школа
terrestrial globe — глобус (земного шара)
paper-clips — скрепка
pin — кнопка
paper — бумага
paste-board — картон
sheet — лист
album — альбом
to draw — рисовать
drawing — рисунок
palette — палитра
(to) paint — краска, рисовать красками
brush — кисточка
pencil — карандаш
pen — ручка
fountain-pen — чернильная ручка
ball-point-pen — шариковая ручка
to write — писать
coloured pencils — цветные карандаши
felt-tip-pen — фломастер
ink — чернила
piece of chalk — кусочек мела
pencil sharpener — точилка
pencil case / pencil box — пенал
an eraser / rubber — резинка
to rub out — стирать

School subjects / Слова на английском языке по теме «Школьные дисциплины (образование)»

В английском языке названия школьных дисциплин пишутся с большой буквы.

Maths / mathematics — математика
Algebra — алгебра
Geometry — геометрия
Physics — физика
Chemistry — химия
Biology — биология
Botany — ботаника
Geography — география
History — история
Literature — литература
Native — родной
Foreign language — иностранный язык
English — английский
Russian — русский
Ukrainian — украинский
French — французский
German — немецкий
Linguistics — лингвистика
Art — изо
Technical drawing — черчение
Computering — иформатика
Sport — физкультура
Labour training — труд
classroom — класс
blackboard — школьная доска
desk — парта
visual aids — наглядные пособия
classmate — одноклассник
monitor — староста
teacher — учитель
teaching staff — преподавательский состав
entrance hall — вестибюль
assembly hall — актовый зал
gymnasium — гимнастический зал
stadium / sportground — стадион, спортплощадка
staff room — учительская
display room — выставочный зал
library — библиотека
cloak room — раздевалка
doctor — врач
dining room — столовая
wood work — столярные мастерские
metal work — слесарные мастерские
home/domestic science — кабинет домоводства
needle work — кабинет рукоделия
school garden — школьный сад
school plot — школьный участок
lesson — урок
to start/begin the lesson — начать урок
The lesson is over. — Урок окончен.
a demonstration lesson — открытый урок
lecture — лекция
classes — занятия

Examination / лова на английском языке по теме «Экзамены (образование)»

grade, mark — оценка
(to) grade — ставить оценку, оценивать
A — оценка «отлично»
F — оценка «удовлетворительно»
performance (in tests) — результаты (выполнение тестов)
(to) participate in class discussions — выступать на уроках
(to) complete the assignment — выполнять задание
report card — школьный табель
transcript — выписка из школьного табеля ученика
(to) submit (documents) — подавать (документы)
(to) apply for admissions — подавать заявку на поступление ( в колледж и др.)
college-bound students — ученики, которые собираются поступать в колледж
college admission tests — вступительные экзамены (тесты) в колледж
(to) take a test — сдавать экзамен (тест)
(to) pass a test — сдать экзамен (тест)
(to)fail a test — провалить экзамен (тест)
(to) administer a test — проводить экзамен (тест)

Further (Specialized Secondary) / Слова на английском языке по теме «Среднее специальное образование» с переводом

vocational school — профессионально-техническое училище
art school (college) -художественное училище
technical school -техникум
college of education -педагогическое училище

Higher Education. Position. / Слова на английском языке по теме «Высшее образование. Должности (образование)» с переводом

Rector (President) — ректор
Vice-rector — проректор
Dean — Декан
Assistant dean — зам. Декана
Full professor — профессор
Associate professor — доцент
Assistant professor — старший преподаватель
Instructor — преподаватель
Department secretary — ст. Лаборант кафедры (секретарь)
Assistant secretary — лаборант кафедры (помощник секретаря)
Lab (oratory) assistant — лаборант (отвечает за оборудование в лаборатории)
Tutor — куратор (группы)

University Structure / Слова на английском языке по теме «Структура университета (образование)» с переводом

Senate — ученый совет университета
Department / school — факультет
School board — Cовет факультета
Department board — кафедра
head of (the) department — заведующий кафедры
department meeting — заседание кафедры
department — отделение
full-time department — дневное отделение (стационар)
part-time department — вечернее отделение
evening courses — вечерние курсы
correspondence department — заочное отделение
distant learning department — отделение дистанционного обучения
faculty — факультет, преподавательский состав
staff — штат
research institute — научно-исследовательский институт
researcher — исследователь
scientist — ученый в отрасли естественных наук
scholar -ученый в отрасли гуманитарных наук

Levels of study / Слова на английском языке по теме «Уровни обучения (образование)» с переводом

Undergraduate level (course) — уровень бакалавра
graduate level (course) — уровень специалиста (магистра)
postgraduate level (course) — аспирантура
senior doctorate level (course) — докторантура
a third-year project — курсовая робота (например, на 3-м курсе)
bachelor’s Thesis — квалифицированная работа бакалавра
master’s thesis — квалифицированная работа магистра
a PhD dissertation — кандидатская диссертация
a senior doctoral dissertation — докторская диссертация

Degrees / Слова на английском языке по теме «Академическая и научная степени (образование)» с переводом

Bachelor — бакалавр (4 года обучения)
Master — магистр (1 год обучения после получения степени бакалавра
Specialist — специалист (1 год обучения после получения степени бакалавра
PhD (Doctor of Philosophy) — кандидат наук
DLitt — доктор наук (в отрасли гуманитарных наук)
DSc — доктор наук (в отрасли естественных наук)
University students — обучение в университете
to apple to university — поступать (пытаться поступить) в университет
to take competition entrance examinations — сдавать вступительные конкурсные экзамены
to pass competition entrance examinations — сдать вступительные конкурсные экзамены
to admit / accept to university — зачислить в университет
to have class (lectures, classes, seminars) — иметь занятия (лекции, практические, семинары) см. средняя школа
leave of absence — академический отпуск
tutorial — консультация
grade — оценка
grade point average (GPA) — средний балл успеваемости
graduate from university — заканчивать университет

Academic Year Structure / Слова на английском языке по теме «Структура учебного года (образование)» с переводом

academic year — учебный год
session= academic year — учебный год
term — семестр
mid-sessional exam (inations) — зимняя или весенняя экзаменационная сессия
sessional exam (inations) — летняя экзаменационная сессия
Christmas vacation — рождественские каникулы
Easter vacation — пасхальные каникулы
summer vacation — летние каникулы

Forms of Teaching / Слова на английском языке по теме «Формы обучения (образование)» с переводом

lecture — лекция
class — практическое занятие
seminar — семинар
tutorial — консультация

Marking / Слова на английском языке по теме «Выставление оценок (образование)» с переводом

A (100%) — отлично
A- (90-99%) — очень хорошо
B+ (80-89%) — хорошо
B (70-79%) — довольно хорошо
B- (60-69%) — пристойно
C+ (50-59%) — удовлетворительно
C (40-49%) — довольно слабо
C- (30-39%) — слабо
D ( Education / Лексика на английском языке по теме: Образование с переводом

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector